|
Zoekt u een vertaling van een bepaald lied? Agnus Dei - G. Fr. Handel.Lam van God, die der wereld zonden draagt, geef hen rust. Lam van God, die der wereld zonden draagt, geef hen rust. Lam van God, die der wereld zonden draagt, geef hen rust, eeuwige rust. Dat eeuwig licht over hen mag schijnen, bij uw Heiligen in de eeuwigheid want Gij zijt genadig. Antiphona 2Joh. 19: 25-26, uit verschillende Ambrosiaanse, Gregoriaanse en Mozarabische bronnen met Psalm 24. Ik geloof dat de Heer mij niet zal verlaten: Hij zal mij ook niet veroordelen, wanneer Hij zal zijn gekomen om te oordelen, maar mijn Verlosser, de goedertieren God, zal zich over mij erbarmen. Ave Verum Corpus - W.A. Mozart.Gegroet, waarachtig lichaam, geboren uit de maagd Maria, dat werkelijk heeft geleden en voor de mens is geofferd aan het kruis.
Uit wiens doorboorde zijde water en bloed vloeide.
Wees voor ons een voorproever van de dood.
O zoete Jezus! O vrome Jezus! O Jezus, zoon van Maria! Cantate BWV 140 Wachet auf ruft uns die Stimme. Zie ook: Bach-Cantatas.com/Texts/BWV140-Dut3.htm Cantique de Jean Racine (Lied van Jean Racine)Woord gelijk aan de allerhoogste onze enige hoop. Eeuwige dag van de aarde en de hemelen. Van de vredige nacht, verbreken wij de stilte. Goddelijke Redder, werp op ons uw ogen.
Verspreidt over ons het vuur van uw machtige genade opdat heel de hel, opdat heel de hel vlucht bij de klank van uw stem. Verdrijf de slaap die hem (de ziel) leidt naar de vergetelheid van jouw wetten.
O Christus wees goedgunstig voor dit trouwe volk om u te aanbidden, nu bijeen. Ontvang de gezangen die het (volk) aanbiedt, aan jouw onsterfelijke glorie, en dat het met jouw gaven overladen terugkeert. Ecce, quomodo moritur - Jacob Handl. (1550-1591)Zie, hoe de rechtvaardige sterft en niemand het ter harte neemt, De rechtvaardigen worden weggenomen en niemand let er op. Van voor het aangezicht van het boze wordt de rechtvaardige weggenomen en in vrede zal zijn gedachtenis zijn. In vrede is zijn rustplaats bereid en in Sion is zijn woning. Gloria - Ch. Gounod.En vrede op aarde bij mensen van goede wil. Wij loven U. Wij prijzen U. Wij aanbidden U. Wij verheerlijken U. Wij brengen U dank om Uw grote heerlijkheid. Heer God, Koning des Hemels, God, almachtige Vader. Heer, eengeboren Zoon, Jezus Christus. Heer God, Lam Gods, Zoon van de Vader. Gij, die wegneemt de zonden der wereld, ontferm U over ons. Gij die wegneemt de zonden der wereld, ontvang onze smeekbede. Gij die zetelt aan de rechterhand van de Vader, ontferm U over ons. Want Gij alleen de Allerhoogste, Jezus Christus. Met de Heilige Geest in de heerlijkheid van de Vader. Amen. Laudate Dominum - W. A. Mozart.Sopraan: Prijst hem alle natien Want zijn goedertiterenheid is machtig over ons, En des Heren trouw is tot in eeuwigheid. Koor: Ere zij de Vader en de Zoon en de Heilige Geest. Zoals het was in den beginne En nu en altijd en in de eeuwigheid. Amen. O occhi, manza mia - Orlando Lassus.(Vrije vertaling.) Je goudgewimperde ogen, mijn lief, en je stralende gezicht, houden mijn geest gevangen. Bewaar dat kostbare bezit voor mij en maak mij gelukkig. Panis Angelicus
Panis angelicus ( Brood van de engelen) fit panis hominum (wordt het brood van mensen) dat panis caelicus (het brood van de hemel maakt) figuris terminum (een einde aan de schaduwen) O res mirabilis: (O, groot wonder) manducat Dominum, (dienaren arm en nederig) pauper, servus et humilis (nuttigen hun Heer)
Te, Trina Deitas (U, God drievuldig en één) unaque, poscimus (zie wij bidden U) Sic nos To visita (Kom ons zo bezoeken) sicut Te colimus; (zoals wij U vereren) per Tuas semitas (leid ons langs de weg) duc nos quo tendimus (waarheen wij willen gaan) ad lucem quam inhabitas, Amen (naar het licht dat Uw woning is)
Pie Jesus.Genadige Heer Jezus, geef hen rust. geef hen rust, eeuwige rust. Sanctus.Heilig, heilig, heilig, Heer, God van Zebaoth: hemel en aarde zijn vol van Uw heerlijkheid, Hosanna in den hoge. Heilig. Mater Dolorosa(Uitspraak.) Zie: Colleges.org/~music/Latin/stabat.html Wirf deino Anliegen auf den Herrn - Felix Mendelsohn Bartholdy (1809-1847) VERTALING
Kijk voor meer vertalingen onder downloads!
|